مصممة لفرق التجارة الإلكترونية العالمية وتحليل البيانات وتوطين الألعاب.
ترجمة بمراجعة متوازية وتمييز متزامن مع الحفاظ على البنية.
ترجمة بمراجعة متوازية وتمييز متزامن مع الحفاظ على البنية.
ترجمة JSON
ترجمة ملفات JSON دون كسر المفاتيح أو الهيكل
ترجمة Excel
ترجمة جداول البيانات دون فقدان التنسيق
ترجمة الترجمة المرئية
ترجمة ملفات SRT دون كسر التوقيت
لماذا DocuAlign؟
تجنب فقدان البنية مع أدوات الترجمة العامة.
مراجعة جانبية سهلة
اعرض المصدر والترجمة معًا لمراجعة أسرع.
تمرير متزامن
تنقل سلس ومتزامن بين اللوحتين.
تمييز متزامن
تحديد العناصر المطابقة تلقائيًا.
الأسئلة الشائعة
كل ما يتعلق بالتنسيقات وسير العمل والفوترة والاحتفاظ بالبيانات.
سير العمل
هل يمكن إغلاق الصفحة أثناء الترجمة؟
نعم. بعد الإرسال تستمر المهمة في طابور الخادم، ويمكنك فتح النتيجة لاحقًا من السجل.
هل يمكن إرسال عدة مهام؟
نعم، يتم دعم الإرسال المتعدد ومعالجته بالترتيب.
ماذا لو فشلت الترجمة؟
حدّث الصفحة وأعد المحاولة. إذا استمرت المشكلة، أرسل ملاحظة من مساحة العمل.
الصيغ والملفات
ما الصيغ المدعومة؟
ندعم xlsx وcsv وjson وyaml وsrt وvtt.
هل يتم الحفاظ على البنية الأصلية؟
نعم، بما في ذلك صفوف/أعمدة الجداول وبنية JSON/YAML وتوقيت الترجمة.
هل تضيع صور Excel بعد التصدير؟
لا، يتم الاحتفاظ بها في الملف المُصدَّر.
الفوترة والاحتفاظ
كيف يتم احتساب التكلفة؟
حسب tokens النص المصدر، وليس بعدد اللغات الهدف.
كم مدة الاحتفاظ بالملفات؟
افتراضيًا 7 أيام ثم تُحذف تلقائيًا.
Ready to start translating?
Join thousands of professional teams who trust DocuAlign.