Für globale E-Commerce-, Daten- und Game-Lokalisierungsteams.
Mit Gegenüberstellung und synchronem Highlighting übersetzen, ohne Strukturverlust.
Mit Gegenüberstellung und synchronem Highlighting übersetzen, ohne Strukturverlust.
JSON übersetzen
Übersetzen Sie JSON-Dateien, ohne Schlüssel oder Struktur zu beschädigen
Excel übersetzen
Übersetzen Sie Tabellenkalkulationen, ohne die Formatierung zu verlieren
Untertitel übersetzen
Übersetzen Sie SRT-Dateien, ohne das Timing zu beschädigen
Warum DocuAlign?
Keine Strukturverluste mehr wie bei generischen Übersetzern.
Intuitive Gegenüberstellung
Quelle und Ziel gleichzeitig sichtbar für schnellere Reviews.
Synchrones Scrollen
Beide Bereiche bleiben jederzeit im selben Kontext.
Synchrones Highlighting
Passende Inhalte sofort erkennen.
FAQ
Alles zu Formaten, Workflow, Abrechnung und Aufbewahrung.
Arbeitsablauf
Kann ich die Seite während der Übersetzung schließen?
Ja. Nach dem Absenden läuft der Auftrag serverseitig weiter und kann später im Verlauf berücksichtigt werden.
Kann ich mehrere Aufträge senden?
Ja, mehrere Einsendungen werden unterstützt und nacheinander abgearbeitet.
Was tun bei Fehlern?
Seite aktualisieren und erneut versuchen. Wenn es weiterhin fehlschlägt, Feedback aus dem Arbeitsbereich senden.
Formate und Dateien
Welche Formate werden unterstützt?
Unterstützt werden xlsx, csv, json, yaml, srt und vtt.
Bleibt die Originalstruktur erhalten?
Ja, inklusive Tabellenstruktur, JSON/YAML-Hierarchie und Untertitel-Timings.
Gehen Excel-Bilder beim Export verloren?
Nein, sie bleiben in der exportierten Datei erhalten.
Abrechnung und Aufbewahrung
Wie wird abgerechnet?
Nach Source-Text-Tokens, nicht multipliziert mit Zielsprachen.
Wie lange werden Dateien gespeichert?
Standardmäßig 7 Tage, danach automatische Löschung.
Ready to start translating?
Join thousands of professional teams who trust DocuAlign.