Feito para equipes globais de e-commerce, dados e localização de jogos.
Traduza com revisão lado a lado e destaque sincronizado, sem quebrar a estrutura.
Traduza com revisão lado a lado e destaque sincronizado, sem quebrar a estrutura.
Traduzir JSON
Traduzir arquivos JSON sem quebrar chaves ou estrutura
Traduzir Excel
Traduzir planilhas sem perder a formatação
Traduzir Legendas
Traduzir arquivos SRT sem quebrar o tempo
Por que DocuAlign?
Evite perda de estrutura com tradutores genéricos.
Revisão lado a lado
Original e tradução juntos para revisar mais rápido.
Rolagem sincronizada
Navegação fluida e alinhada entre os dois painéis.
Destaque sincronizado
Correspondências encontradas na hora.
Perguntas frequentes
Formatos, fluxo, cobrança e retenção de dados.
Fluxo de trabalho
Posso fechar a página durante a tradução?
Sim. Após o envio, a tarefa segue no servidor e você pode abrir o resultado depois no histórico.
Posso enviar várias tarefas?
Sim, múltiplos envios são suportados e processados em ordem.
E se a tradução falhar?
Atualize e tente novamente. Se persistir, envie feedback pela área de trabalho.
Formatos e arquivos
Quais formatos são suportados?
Suporta xlsx, csv, json, yaml, srt e vtt.
A estrutura original é preservada?
Sim. Linhas/colunas, hierarquias JSON/YAML e timeline de legendas são mantidas.
Imagens do Excel se perdem ao exportar?
Não, elas são preservadas no arquivo exportado.
Cobrança e retenção
Como é feita a cobrança?
Baseada em tokens do texto de origem, sem multiplicar pelo número de idiomas alvo.
Por quanto tempo os arquivos ficam armazenados?
7 dias por padrão, depois são removidos automaticamente.
Ready to start translating?
Join thousands of professional teams who trust DocuAlign.